close

英語口譯薪水語言翻譯公司主席2014,2015。

New England Chapter
                    

體驗等種方式,提出本土化的「常與極度」理論,從此一

Dylan SUHER 蘇和 (Harvard University) 

滿文文化史的若干例子 

 
 

Figuring Taiwan: A Worldview and an Ethics of It, from a Betrayed Island 

4:20-4:30pm 

Chair: Shu-mei SHIH 史冊美 (University of California, Los Angeles)
World Chinese Literature, Sinophone Literature翻譯社 and Chinese-language Literature by Overseas 

謫降:六朝隋唐道教文學論集》(仝上,1996)、《許遜

Nicholas Y. H. WONG (University of Chicago) 

 

  

Chair: Jing TSU 靜遠 (Yale University) and

***   ***

播出的電視劇多部,還稀有部電視劇和片子在籌拍中。

Host: David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University) 

***   ***
                      

   電視一連劇的寫作題材,初期多集中在反應海外新移民的糊口,

華語語系文學與華語 

境外南方華文文學共和國

Settler Colonialism and Sinophone Studies 

CGIS South, 1730 Cambridge St 
Cambridge翻譯社 MA 02138

    香港科技大學人文學部副教授,2016﹣17年哈佛燕京學社

10:40-10:50am Break 

10.50am-12.20pm 

現居美國丹佛市翻譯

Chair: KIM Hyejoon 惠俊 (Pusan National University) 

University Asia Center Press, 2013)。


于守愷博士畢業於紐西蘭梅西大學,碩士結業於英國

離散現代性、外圍現實主義

作品被國度外文出版單元翻譯成英文法文和日文,刊行國外

Chair: Professor Karen THORNBER (Harvard University) 

Organizers:

總部),在2012年世界衛生組織揭曉的連系國公開刊物中

Shu-mei SHIH 史乘美 (University of California翻譯社 Los Angeles) 

 

Satoru HASHIMOTO 橋本悟 (University of Maryland) 

NG Kim Chew 黃錦樹 (Writer; National Chi Nan University) 

     
 
         
 
哈佛中國文化工作坊        北美漢文作家協會紐英倫分會
 
           Harvard Chinese Culture Workshop
Chinese Writers’ Association in N. America

Chair: Stephen Y.W. CHU 朱耀偉 (The University of Hong Kong) 

黑玫瑰》,

華語語系研究新標的目標 

王德威 石靜遠教授主持

Sinophone Studies: New Directions

October 14 @ 9:30 am - October 15 @ 5:00 pm

召集 :  哈佛講座教授王德威及 張鳳

Ha Jin 哈金 (Writer; Boston University)

與薩守堅:鄧志謨小說研究》(仝上,1997);2010年

學院博士後研究員,之前曾在美國範德堡大學擔負博士後

Writing Sex in Southeast Asia 

,均是從寫竣投拍的電視劇劇本改寫而成的。長篇小說《情緒

身居美國的薛海翔,遭到國內導演黃蜀芹和張昭~現為樂視網

  生於上海,文革期間曾插隊、荷戈、從事雷射科研翻譯

Chih-Wei CHUNG 鍾秩維 (National Taiwan University) 

教授 政治大學文學院聲譽講座傳授、 任教政治大學


 

薛海翔

《情陷巴塞羅那》為首部中國與外國合拍並在兩國電視臺播出的

假寓殖民主義與華語語系研究

                                                                                    當當網的链接 

Ge Fei 格非 (Writer; Tsinghua University)

    學術快樂喜愛包羅晚清民國舊體文學、文人文化、圖文關係等。

Kyle SHERNUK 佘仁強 (Harvard University) 

2  DivinityAve. Cambridge翻譯社  MA  02138                 
                                  
主持人: 張鳳《哈佛問學錄~與哈佛大學教授對話30年》

文章出自: http://blog.udn.com/changphong/76480657有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

Continuity and Innovation in the Chinese Lyric

4:15-4:30pm Afternoon Tea 

4:30-5:45pm 

 

簽證》後,十多年來,以平均兩年一部電視連氣兒劇寫作並投拍的

研究員工作,並曾在世界衛生組織WHO工作(瑞士日內瓦

聲與象:華語語系文學視野下的漢詩

E.K. Tan 陳榮強 (Stony Brook University) 

Keeping to the Margin: Macau Literature and a Pre-postcolonial “Poetics of Insignificance” 

地址

David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University) 

 

Chair: Sebastian VEG (Ecole des Hautes études en sciences sociales翻譯社 Paris)
“I Do Not Represent”: An Interview with Alai and Reflections on Multiculturalism 

 


 
   在寫作電視劇劇本時期,薛海翔曾出版長篇小說:《感情
簽證》(1998年)和《栀子花白蘭花》(2003年),兩部小說

已寫成的電視劇劇本達四五百萬字。

Sinicization of Russian Culture in Meiji Japanese Translation and its Impact on Late Qing Chinese Translation
日本明治时期俄国文学翻译中的中国元素及其对晚清中国翻译的影响

Writers’ Forum 

http://item.jd.com/11782222.html

接見學者翻譯

***  ***

這個時期的文學創作一向以小說寫作為主。

演講:監護之眼:《西紀行》中的鬥法論述與佛道圖象

多元化華語語系社群建構: 新加坡麗的呼聲有線廣播與其方言節目單元

Shu Ching SHIH 施叔青 (writer) 

如《感情簽證》(美國),《依依不舍》(日本),《在悉尼等華頓翻譯社

Harvard-Yenching  Library Common Room

Pluralistic Sinophone Community Building: Rediffusion Singapore and Its Sinitic Dialect Programs 

狐步舞竣事往後:論中國「歸僑」作家黑嬰

Panel 4 

Sinophone Studies and the Challenge of Comparison 

博士,山東濟南人,2013年至今為哈佛大學公共衛生

All in the Family?: Local Dialect, National Culture, and Global Formats in A Dongbei Family

FRIDAY 10/14/2016 

演講:試論史書記載的中國最早耕田——濟南舜耕曆山遺址

紐西蘭梅西大學,並擔當哈佛大學博士後協會,教育部

Multilingualism翻譯社 Multiculturalism, and the Aesthetics and Ethics of Representing Others in Sinophone Literature
Alison GROPPE (University of Oregon) 

Xiaolu MA 马筱璐 (Harvard University) 

在與上述兩位導演合作,寫就並拍攝了電視一連劇處女作《感情

及論文,與道教文學的專書有關者,凡有《六朝隋唐

http://fairbank.fas.harvard.edu/event/sinophone-studies-new-directions 

量數以萬計。

 

 

Sinophone/Siamophone: Borderland Audioscapes and Covert Burmeseness in Midi Z’s Poor Folk

轉向更

12:20-1:30pm
Lunch for Conference Participants
Doris and Ted Lee Gathering Room (S030)翻譯社 CGIS South Building 

1:30-2:45pm 

Panel 3 

***   ***

被提名贊譽。曾獲得紐西蘭梅西大學獸醫、動物和

《一頭栽進哈佛》等作者約請  主講人:

重要的學術樂趣及標的目標,集中於道教與中國文學、中華

 

吳盛青

世界的想像》、《憂與遊:六朝隋唐仙道文學》;最近幾年

NG Kim Chew 黃錦樹 (Writer; National Chi Nan University) 

Chia Cian KO 嘉謙 (National Taiwan University) 

華語語系研究:新標的目的 

Panel 1 

Sound and Script: Classical Chinese Poetry from a Sinophone Perspective 

Henning KLÖTER (Humboldt University of Berlin) 

A Cultural History of Manchu 


After the Foxtrot Ends: Hei Ying as a Case Study of Guiqiao Writing

中文演講 鑽研會
 
時辰:2016年10月13日翻譯社 週四,  9:00-11:30  AM       
地址:哈佛燕京圖書館聚會廳 ~

 

LO Yi-chin 駱以軍 (writer)

Rosa Vieira de ALMEIDA (Yale University) 

Frontier Literature in the Case of Manchuria 

香港科技大學人文學部副傳授   哈佛燕京會見學者

詮釋中華文化傳統下的諸般現象,其目的就是與西方相關

Federica PASSI (Ca’ Foscari University Venice) 

仙道類小說研究》(臺北市學生書局,1986)、《誤入與

文學史仍然是一種選擇?  在華語語系的影響下重寫台灣文學史

李豐楙教授

9:15am
Registration
Japan Friends of Harvard Concourse (Concourse Level), CGIS South Building 

9:30-9:40am
Welcome Remarks
Jing TSU 靜遠 (Yale University) and David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University) 

9:40-10:20am
Keynote Speech
“Empires of the Sinophone” 華語語系帝國 

與期間熱點和觀劇熱點連結著近距離的接觸翻譯迄今

Break 4:30-5:45 pm 

 

擇居邊緣──澳門文學與解殖期間的「細微的詩學」

David Der-wei WANG, Edward C. Henderson Professor of Chinese and Comparative Literature翻譯社 Harvard University

10:00-10:40am
Introduction: Carlos ROJAS 羅鵬 (Duke University) 

李安簽名:邁向華語語系巴洛克

    跟著電視劇腳本寫作的延續,題材浏覽也由海外新移民

Alvin K. WONG (Yonsei University) 

Is Literary Historiography Still an Option? Major Implications and Prospects in Writing a Literary Historiography of Taiwan at the Time of the Sinophone

/ 暹語語系:趙德胤《窮人 , 榴蓮翻譯社 麻藥, 偷渡客》中的邊陲音景與隱藏緬性

總裁的邀請,跨界踏入影視圈,最早了電視接連劇的腳本寫作。

YING Lei 應磊 (Harvard University) 

中央研究院中國文哲研究所兼任研究員翻譯

Cheow-Thia CHAN 曾昭程 (National University of Singapore) 

派克研究基金 翻譯
 

Social History and Feminism Avant la Lettre: China Reorients Method

北京市中華書局「道教文學」叢書,收錄三種:《神化

 

滿洲邊陲文學Miya Qiong XIE 謝瓊 (Harvard University) 

Panel 5 

理論進行對話,諸如宗傳授教化、人類學等利用的「聖與俗」

 

Brian BERNARDS 貝納 (University of Southern California) 

Tradition 1900-1937 (Cambridge, MA: Harvard

吳盛青傳授

KIM Hyejoon 金惠俊 (Pusan National University) 

Chair: Henning KLÖTER (Humboldt University of Berlin) 

Roundtable Discussion 

簡介

 

理論,更可切近理解其文化內涵及意義翻譯

薛海翔編劇       

策劃主編《道法海涵》叢書系列(臺北:新文豐出版公司)

曾任教維斯里安大學(Wesleyan University)翻譯前後在復旦大學、加州大學洛杉磯分校獲得碩士、
著有出書著作重要有《現代之古風》Modern Archaics:

1977年列入首届高考進入大學,1987年赴美國留學,

寫的31萬字長篇小說,算是最早描寫中國更始開放今後這

SATURDAY 10/15/2016 

2)

***     ***

1995年出版長篇小說《晨安美利堅》,是用4個月的時候

 

張鳳 所著《哈佛問學錄~与哈佛大學教授對話30年》重慶出版團體出版

 
謝菲爾德大學。于守愷博士曾取得美國範德堡大學頒佈的

Marten Soderblom SAARELA (Max Planck Institute for the History of Science) 

從現代漢語到全球華語: 一個措辭學的視角

除在新華書店等...還可以在常常購書的各大網站購置,點開便是本書的采辦頁面

  薛海翔自1979年揭曉處女作短篇小說《不為本身》,到

Ang Lee’s Signature: Toward the Sinophone Baroque 

重印3次,相當驚動翻譯累計揭橥了數百萬字的作品,部門

Jing TSU翻譯社 Professor of Modern Chinese Literature and Culture and Comparative Literature, Yale University

Yu-lin LEE 李育霖 (National Chung Hsing University) 

歷史題材的《栀子花白蘭花》,和

Keynote Speech 

Sinophone Literature and Sinitic Languages 

曾任職瑞士日內瓦世界衛生組織  哈佛公共衛生學院博士後研究

為寬泛的範疇,直擊當下金融風暴和反腐的《紅玫瑰

重回世界:賦形台灣的倫理探詢

Young Scholars’ Panel II 


速度,拍竣播出的電視陸續劇累計有八部,介入寫作和策劃並

Sinophone Circulations: Lin Cantian, Mahua Literature and the Significance of Place-based Connections
華語語系的世界想像──以林參天及其實踐的馬漢文學為例

 

與變異:一個本土的思惟編制》、《仙境與遊歷:神仙

                                                  http://product.dangdang.com/23790126.html

2:00-2:10pm Break 

2:10-3:10pm 

 

Panel 2 

出名作家電視延續劇編劇  哈佛拜候 

文化結構入手,注釋道教文學、華人社會及文化現象:

華語語系研究與來自對比的挑戰

Hong Kong Cantopop Lyrics as Sinophone Articulations 

2:45-3:00pm Break 

3:00-4:15pm 

10:20-10:30am Break 

10:30am-12:00pm 

 

Li Wen Jessica TAN (Harvard University) 

Stephen Y.W. CHU 朱耀偉 (The University of Hong Kong) 

當代日本華語語系作家


3:10-3:20pm Afternoon Tea 

3:20-4:20pm 

 

Andrea BACHNER 白安卓 (Cornell University) 

  亞馬遜
http://www.amazon.cn/gp/product/B016BH9ILM?ie=UTF8&isInIframe=0&n=&ref_=dp_proddesc_0&s=books&showDetailProductDesc=1#product-description_feature_div
京東網

5:45pm

演講:重層的自鉦昱翻譯社影象:抒懷傳統與現代媒介

Local, National and Global framing in slogans and textual material from Hong Kong’s Umbrella 

歷經美歐亞澳四大洲和中國國內的兩岸三地翻譯

Sebastian VEG (Ecole des Hautes études en sciences sociales翻譯社 Paris) 

生物醫學科學研究所高級學位研究基金和莫里斯·菲利斯·

簽證》曾顫抖網絡文壇,極盛時有數以百計的網頁可以下載閱讀,下載

文化的關係,綜合經典文本、歷史文獻、郊外查詢造訪與實踐

Kamloon WOO 胡金倫 (publisher翻譯社 Linking Publishing Company翻譯社 Taiwan) 

***   ***

菩薩的臉:郭松棻、魯迅與《法華經》

這個階段中,為電視劇的寫作採訪和拍攝的行程,

Chair: Yu-lin LEE 李育霖 (National Chung Hsing University)

背後的結構性思惟,及持久塑造而構成其文化模型,以此

高級黉舍教師資曆證,曾任教於哈佛大學公共衛生學院、

,中篇小說《一個女大學生的日志》獲首届“鐘山文學獎”翻譯

 

的《生死同業》,

SCHEDULE OF EVENTS 

Tsai Auditorium 1730 Cambridge Street翻譯社 Cambridge翻譯社 MA 02138 

“Seeing her Through a Bamboo Curtain”: Envisaging a National-Language Literature Through Chinese Folk Songs
Flora SHAO (Yale University) 

 

李豐楙

12:00pm-1:00pm
Lunch for Conference Participants
Doris and Ted Lee Gathering Room (S030)翻譯社 CGIS South Building 

1:00-2:00pm 

Young Scholars’ Panel I 

   他這個創作傾向,在上世紀末發生了轉變翻譯1996年,

Diasporic Modernity翻譯社 Peripheral Realism 

 

描寫股市股民的《就賭這一次》,關注愛滋病

 

(澳大利亞),《情陷巴塞羅那》(西班牙)等翻譯其中,

政治大學文學院聲譽講座傳授  哈佛拜候 

諸如節慶狂歡、改變神話及神道思維等翻譯顛末華人文化

A Sublime Matricide: Guo Songfen翻譯社 Lu Xun, and the Lotus Sūtra 

 

Carlos ROJAS 羅鵬 (Duke University)

于守愷博士

博士學位。近作電視劇《潜伏在黎明之前》有收視率名列前茅翻譯

電視劇。

From Modern Mandarin Chinese to Global Huayu: A Linguistic Perspective 

于守愷

Contemporary Sinophone Japanese Writers 

TSAI I-Ni 蔡宜妮 (National Taiwan University) 

地方  國度及全球的框架構設: 解讀香港雨傘舉止的標語文本

演講:敘事之美——從小說到影視寫作的轉軌與守恒

研究道教文學、道教文化及華人宗教等,是少數同時

 

Chinese 



Howard CHIANG (University of Waterloo) 

一年內

一代美國留學生艱辛拼搏的人生故事的作家之一。

Yu-ting HUANG 黃郁婷 (Amherst College)

功令翻譯社說話翻譯公司

 

哈佛大學二 零一 六年十 月十 四日十 五日 

Including China?: Hong Kong翻譯社 Sinophone Studies, and the Critique of China-centrism

香港粵語流 歌詞與華語語系表述.顯現

古裝劇諜戰劇和科幻劇等等,

 

俺們这嘎儿 都是东北 吗?:《東北 一家人 》的鄉土方言翻譯社 國家文化與國際模板

世界漢文文學,華語語系文學與華人華文文學

Movement 

曾經出版數百種專著

具有道士資格的國立大學教授。

Center for Government and International Studies (CGIS)翻譯社 South Building, 



本文出自: http://blog.udn.com/santiaqx31v1/103001516有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 joelc0074eg3 的頭像
    joelc0074eg3

    joelc0074eg3@outlook.com

    joelc0074eg3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()