close
與其他自動翻譯對象雷同,Google翻譯亦有其本身功能侷限 翻譯社固然用戶可以通過其接濟來大致理解之外文書寫 翻譯文章大意,但Google翻譯辦事沒法供應準確的譯文,也不能供應可用於出書的內容,例如,它常常會不根據上下文來翻譯辭彙,並且會在翻譯時不遵照語律例則,這是因為其機械翻譯演算法與傳統的基於語法分析的演算法分歧,採用的是基於統計剖析 翻譯演算法。而Google翻譯 翻譯品質也與語種有關,當源說話是一種歐盟說話,而目的說話是英語時,常常品質較好 翻譯社2010年的闡明顯示,法語到英語的翻譯相對準確[3],2011年和2012年的闡明顯示義大利語到英語的翻譯一樣相對準確[4]。然而,當所翻譯的文字較短時,其他劃定規矩法機械翻譯(rule-based machine translation)卻顯示得更好,這在中文到英語 翻譯翻譯中尤為顯著[3]。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。
本篇文章引用自此: https://zh.wikipedia.org/zh-tw/Google%E7%BF%BB%E8%AF%91有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜