close

蒂達語翻譯

幾年之前,我們起頭利用循環神經收集(RNN:Recurrent Neural Networks)來直接學習一個輸入序列(如一種語言 翻譯一個句子)到一個輸出序列(另外一種說話 翻譯統一個句子)的映照 翻譯社此中基於短語 翻譯機械學習(PBMT)將輸入句子分解成詞和短語,然後很大程度上對它們進行獨立地翻譯,而神經機器翻譯(NMT)則將全部輸入句子視作翻譯 翻譯根基單位。這類方式的優點是:相比於之前的基於短語的翻譯系統,這類方法所需的工程設計更少。當其初次被提出時,NMT 在中等規模的公共基準數據集上就到達了可與基於短語的翻譯系統媲美的準確度。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



以下內文出自: https://buzzorange.com/techorange/2016/09/29/google-translation-gnmt/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 joelc0074eg3 的頭像
    joelc0074eg3

    joelc0074eg3@outlook.com

    joelc0074eg3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()