云譙周有孫□高貴不出,今為所在,其人有以副此志不(否)?使人依依,足下具示。
【本文】(7.知足下帖)
知彼清晏歲豐,又所出有沒有,鄉(嚮)故是名處,且山水情勢乃爾,何可以不遊目?
瞻近無緣省苦(告),但有歎傷!足下小大悉安然也 翻譯社云卿當來居此,喜遲不行言!想必果言,苦(告)有期耳。亦度卿當不居京,此既避(僻),又骨氣佳,是以欣卿來也。此信止還具示問!
【翻譯】
在別處看到您(王羲之的好友周撫) 翻譯來信,問候起我家族裏的大巨細小,甚為感激。人人多渙散各地,感念您 翻譯懸念之情!陶武昌(陶侃,鎮守武昌。周撫之妹為陶侃的媳婦)諸子亦多遠在各地作官。你同時亦多眷注,都常通訊嗎?我 翻譯老妻比來常病重,為了病危急救常耽憂 翻譯社其他人都大致安然。極度感念您的情深意厚!
【翻譯】
【本文】(5.積雪凝寒帖)
收到您(王羲之的好友周撫)寄來 翻譯栴罽、胡桃和兩種藥,深感您的至情 翻譯社然我急需要的是戎鹽(產於蜀地戎州,即今四川宜賓),是服食所必需 翻譯用品。曆來信知道您比來也服食,方回(王羲之的妻舅郗愔,字方回)對此也有研究,但他 翻譯觀點和我不一致。所謂「知我者希」,前人早有這句成言了!沒有機會見到您,書寫此信以當一笑。
朱處仁,不知他此刻的住處,以前得過他寫來 翻譯信,沒有即時答覆,此刻想藉著您(王羲之的石友周撫)的回信附寄給他,…(下有闕文) 翻譯社
【翻譯】
龍保等安然也,謝之。甚遲見卿舅可耳,至為簡隔也。
十七日此日,信已寫好了,本想請郗司馬(王羲之的妻弟郗曇)帶去,還未啟程,當天就得到您(王羲之 翻譯密友周撫)的來信,甚感撫慰。要說的的話已都寫在先前的信上了,這裏只簡單寫幾個字作為答覆。
您(王羲之的密友周撫)所寄來的信上說,這種生果很不錯,可以幫我弄到種子,我將取來種下。這裏(會稽)所種下的您那邊(蜀地) 翻譯胡桃都發展了。我最愛種菓樹了,目下當今在田裏,只做這件事,所以從這老遠的處所專程向您提起。您送來這些種子,對我真是大大的恩惠啊!
【翻譯】
【翻譯】
吾前東,粗足作佳觀 翻譯社吾為逸民之懷久矣,足下何故方復及此,似夢中語耶!無緣言面為歎,書何能悉?
~譯者:林麗娥傳授~
我前次東行,略見其時美妙的山水景物。我想隱居當逸民的設法主意已良久了,你(王羲之的妻弟郗愔)怎麼如今才又提起,像是夢中 翻譯話哩!沒有機緣碰頭,甚為感歎,手劄中何能盡表我的情意?
彼所須此藥草,可示,當致。
看來最近還沒有機緣接見會面,只有付之歎傷!您(王羲之的妻舅郗愔)家中巨細都平安吧?傳聞您將來這裏(會稽,即今浙江省紹興市)居住,期待您來到(遲音ㄔˋ,帶也),不勝欣喜之至!此言想必可以實現,要告訴我日期喔!我早就料想您不想住在京都(建康,即今南京)這裏地既隱僻,又當時令特佳,所以很高興您能前來。這封信 翻譯意圖,期待您能回信 翻譯社
【本文】(18.兒女帖)
【翻譯】
聞知您(王羲之的好友周撫)那邊(蜀地)尚保存有漢朝 翻譯課堂,不知是漢代時那個皇帝建立 翻譯?更知道其牆壁上畫有三皇五帝以來的各種事蹟,包羅萬象;畫的本身也頗精妙,甚有可觀。您那邊有能畫畫的人嗎?想請他摹仿下來,不知可否辦到?請寫信告知我。
虞安吉這小我,以前曾和我共過事,經常想起他,而今他擔負殿中將軍 翻譯職位 翻譯社前次來我這兒,談到他與您(王羲之的密友周撫)是中表親,不以為自己年老,很想到您那兒當您 翻譯屬下。我推論他的資格,應該可以擔負一個小郡 翻譯職務,您成心思錄用他嗎?這是我所關心的,是以在此遠道希奇提起。
【翻譯】
足下所疏云,此果佳,可為致子,當種之 翻譯社此種彼胡桃皆生也 翻譯社吾篤喜種菓,今在田里,唯以此為事,故遠及。足下致此子者大惠也。
【翻譯】
【翻譯】
【本文】(26.胡桃帖)
【翻譯】
【本文】(23.旃罽帖)
4、 《十七帖》 翻譯翻譯
【翻譯】
【本文】(17.胡母帖)
據說譙周(蜀漢老臣)有個孫子(譙秀)隱居不仕,現在就在您(王羲之的上司桓溫)那兒(蜀地,桓溫於晉穆帝永和三年,帥師平定在蜀自稱漢國的李勢,居留成都三十日,舉賢旌善,蜀人悅之 翻譯社此王羲之促其訪察先賢後裔,後桓溫果薦舉譙秀,然終不肯出仕),不知道這人是否名符其實具此志節?此事令人念念不忘,等候您 翻譯回信。
去夏,得足下致邛竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布,令滿足下遠惠之至 翻譯社
【翻譯】
知道您(王羲之的好友周撫)那邊(蜀地)時世清和,年事豐收,所生產的又常為他地方沒有 翻譯,自來就是著名 翻譯處所,並且山川情勢也是一樣的著稱,怎可以不去遊賞觀覽呢?
今依日本二玄社《十七帖》原色法帖進行翻譯,計28則尺牘 翻譯社
【本文】(2.逸民帖)
【翻譯】
嚴君平、司馬相如、楊子雲皆有後否?
您(王羲之的老友周撫)那裏(蜀地)若必要我這裏的藥草,可以告知我,我當想法幫您弄到。
【本文】(10.朱處仁帖)
今往絲布單衣財(才)一端,示請安!
【本文】(24.藥草帖)
【本文】(6.服食帖)
【本文】(19.譙周帖)
【本文】(28.虞安吉帖)
滿足下行至吳,念違離不可居。叔當西耶?遲知問。
【本文】(3.龍保帖) 客歲炎天,獲得您(王羲之的老友周撫)送來蜀地 翻譯邛竹杖,全都到了。這裏念書人多有尊敬老者 翻譯風俗,都已很快地逐一致送,讓他們知道您遠方惠寄的情意。 以前在京都(建康、即今南京)時碰見諸葛顯,曾具體地問過他有關蜀中的事,他說成都 翻譯城池、門屋、樓觀都是秦朝時司馬錯所修造的,使人遐想前人,多有感傷 翻譯社果真是如斯嗎?請(王羲之的石友周撫)來信具告,只為了想增廣異聞 翻譯社 夙夜遲早都邑動靜清和,想足下使還,具時(是)州將 翻譯社桓通知佈告慰,情企足下數使命也。謝無奕外任,數書問,無他。仁祖日往言尋,悲酸若何可言? 天鼠膏治耳聾,有用嗎?有用的話,乃恰是我所需要的主要藥品。 【本文】(25.來禽帖)
【本文】(4.絲布衣帖) 得足下栴罽、胡桃,藥二種、知足下至。戎鹽乃要也,是服食所須。滿足下謂須服食,方回近之,未許吾此志。「知我者希」,此有成言。無緣見卿,以當一笑 翻譯社 青李、來禽(來檎,即今蘋果)、櫻桃、日給藤 翻譯種子,寄來時都以布袋裝著較好,若封在信裏,種下去往往不克不及發芽 翻譯社 省別具,足下小大問為慰。多分張,念足下懸情!武昌諸子亦多遠宦 翻譯社足下兼懷,並數問否?老婦頃疾篤,救命恒憂慮。餘粗平安。知足下情至! 【翻譯】 【翻譯】 青李、來禽、櫻桃、日給滕(藤)子,皆囊盛為佳,函封多不生。 我煉丹服藥雖久,功效照樣不怎麼抱負,但是和比起往年來,也許仍是差強人意的。您(王羲之 翻譯妻弟郗愔)本身保重珍重為要 翻譯社寫這封信時,有沒有限的惆悵!
天鼠膏治耳聾,有驗不(否)?有驗者乃是要藥。
往在都見諸葛顯,曾具問蜀中事,云成都城池門屋樓觀,皆是秦時司馬錯所脩(修),使人遠想慨然。為爾否?信具示。為欲廣異聞。 龍保(王羲之的幼輩)等人都安然,感謝您 翻譯社很想見您舅舅(遲,待也),他可好?真是疏隔得很久、好遠呀! 我們王氏同族諸位常與我通信,大師都大致安然 翻譯社只有修載(王耆之,字修載)在遠處,比較不常通信,心裏常懸掛著。司州(王胡之,字修齡)病重,終不克不及西行接事(晉穆帝永和五年授司州刺史,以病重,未行而殁)。公務、私事兩方面,多有讓人痛心的地方,您(王羲之的好友周撫)信中所言,皆詳中時勢的癥結,我沒什麼可以彌補的。王氏同族諸位,想必您都尚有書信給他們,我就不再多叙 翻譯社 【翻譯】 【本文】(22.成國都池帖) 【本文】(8.瞻近帖) 諸從並數問,粗平安。唯脩載在遠,音問不數,懸情。司州疾篤,不果西 翻譯社公私可恨,足下所云皆盡事勢,吾無間然。諸問想足下別具,不復具 翻譯社 |
|