close
中英審校編纂
審校編輯工作係針對英翻中內容之准確性及其文句之修飾,為本計畫的主要防線,需具有一定水平的中英文能力,以協助晉升整體翻譯水準。
翻譯完成的摘要
翻譯/審校者 翻譯臺甫會題名在每篇譯稿的文末,以表揚翻譯/審校者之熱心進獻 翻譯社翻譯完成的摘要經本中間確認後,將上傳至網頁,並可在Cochrane Library及Cochrane繁體中文網頁瀏覽查閱。
加入翻譯志工 翻譯行列
成心參與翻譯/審校工作者,請至Cochrane Join us網頁(http://join.cochrane.org/what-you-can-do/translate)進行志工申請與註冊法式。
計畫聯系方式
Email:cochranetaiwan@tmu.edu.tw
Cochrane Taiwan Facebook:https://www.facebook.com/iMOHW.tw/
台灣實證醫學學會
台北醫學大學
謹此感激所有支持與資助此考科藍文獻回首翻譯計畫的所有機關團體。
因Cochrane Database of Systematic Reviews (CDSR) 翻譯文章,多屬臨床專業 翻譯文章,我們亟需熟習臨床專業術語及用語的志工投入,CDSR共有超過五十個健康照護專門領域,只要您對此範疇有必然熟悉度,都可以幫上我們的忙!我們的理念中,願意介入、主動進修的熱情是極為重要的,若您對於翻譯或審校文章摘要感愛好,皆歡迎您 翻譯插足!
您可以介入的工作?
衛生福利部
引用自: http://www.cochrane.org/zh-hant/translation有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表