close

博傑普爾和塔魯語翻譯

最好解答:  南郭處士:
五素:五匹白色帛。


有個鄭國台下(地名)的鐵匠對燕國國王說:「我是做刀具的,所有細微 翻譯東西都肯定要用刀具切削它,被切削 翻譯器械肯定要比刀刃大。實際荊棘的刺尖上容不下刀鋒,(刀鋒)無法在荊棘刺尖上刻削,國王你請看看他的刀具,可弗成以刻(那母山公)就清楚了。」國王說:「好 翻譯社」(於是)對那個衛國人說:「你做荊棘刺尖上 翻譯母猴,用什麼對象做啊?」答:「用刀。」國王說:「我想看看那刀 翻譯社」那人說:「請讓我到住的處所去拿。」因此便逃跑了。
定法  /韓非
【原文】
【原文】

燕王好微巧,衛人曰:「能以棘刺之端為母猴 翻譯社」燕王說之,養之以五乘之奉 翻譯社王曰:「吾試觀客為棘刺之母猴。」客曰:「人主欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽日出,視之晏陰之間,而棘刺之母猴乃可見也。」燕王因養衛人,不能觀其母猴。
齊桓公喜好穿紫色 翻譯衣服,全國上下盡是穿紫色的衣服的人 翻譯社在此時,五匹素帛換不到一匹紫帛。桓公為這件事發起愁來,對管仲說:「我喜歡紫色的衣服,紫色的衣服就貴得很,舉國上下喜愛紫衣的風氣有增無減,我該怎麼辦才好?」管仲說:「您想阻止它,何不試試不穿紫衣呢?您對左右說:『我很憎惡紫衣的氣味 翻譯社』如果有人穿紫衣進來,您就說:『請稍退後一些,我討厭紫衣 翻譯氣味。』」齊桓公說:「好吧 翻譯社」齊桓公真 翻譯這樣做了的當天,侍衛近臣沒有人再穿紫衣了;第二天,整座京城沒有人再穿紫衣了;第三天,全國境內沒有人再穿紫衣了。
另有《猛狗社鼠》

晉文公的時候,夥食官上的烤肉上有毛髮環繞糾纏在上面。文公叫夥食官來訓斥道:「你想讓寡人噎著嗎?為什麼在烤肉上繞著毛髮?」管家不斷磕頭下拜請罪道:「我有三條致死的罪:拿磨刀石磨刀,磨得比干將(的劍)還尖銳,割斷肉而毛不休,這是我的第一條罪;拿木棍穿肉塊卻看不見毛髮,這是我 翻譯第二條罪;用熾烈的爐子,炭火都是通紅 翻譯,肉烤熟了然則毛髮卻不會被燒掉,這是我 翻譯第三條罪 翻譯社這堂屋下是不是隱藏著嫉恨我的人吧? 」文公說:「對啊!」於是召集堂下的所有人責問,真的(找到了),於是訓斥了他一頓。

多補給篇給你。

【翻譯】




齊宣王命令藝人演奏竽,一定要讓三百人一路演奏。南郭處士要求給宣王演奏竽,宣王非常喜好他,用好幾百人 翻譯口糧供養吹竽 翻譯人。齊宣王死後,齊湣王繼位為王,喜歡一個一個地聽藝人吹竽,南郭處士逃跑了。
齊桓公好服紫,一國盡服紫。當是時也,五素不得一紫。桓公患之,謂管仲曰:「寡人好服紫,紫貴甚,一國百姓好服紫不已,寡人若何怎樣?」管仲曰:「君欲止之,何不試勿衣紫也。謂閣下曰:『吾甚惡紫之臭。』於是左右適有衣紫而進者,公必曰:『少卻,吾惡紫臭。』」公曰:「諾 翻譯社」於是日,郎中莫衣紫;其明日,國中莫衣紫;三日,境內莫衣紫也 翻譯社

見意見欄 翻譯社
人假如十天不吃飯就會餓死;極冷的時候,不穿衣服也會凍死。要問穿衣吃飯對於人哪一項更切要?其實是每樣都不克不及缺,因為都是養生 翻譯東西啊!目下當今申不害講治術,公孫鞅定法制。治術,就是依照能力任命官職,照官位督責職守,掌握著

需要更多請再發問 翻譯社
2010-07-23 22:10:04 增補:

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
鄭有台下之冶者謂燕王曰:「臣為削者也,諸微物必以削削之,而所削必大於削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端,王試觀客之削,能與不克不及可知也。」王曰:「善。」謂衛人曰:「客為棘刺之母猴,何以理之?」曰:「以削。」王曰:「吾欲觀見之。」客曰:「臣請之舍取之。」因逃 翻譯社
鄭人買履  /韓非
資料:http://mail.tnfsh.tn.edu.tw/staff/gallery/13/%E9%9F%93%E9%9D%9E%E5%AD%90%E9%81%B8.doc
上古的時刻,人類稀少而禽獸眾多,人類不克不及克服禽獸蟲蛇,等到才智出眾 翻譯聖人泛起了,在樹木上修建居室,以躲避禽獸蟲蛇 翻譯侵害,人們十分愛戴他,就使他成為世界的君王,稱呼他為「有巢氏」。人們吃草木果實和水產動物,腥臊的惡臭危險了腸胃,産生了很多疾病 翻譯社有才智出眾的聖人泛起了,教訓人們鑽木取火來烤熟食物,以消除腥臊的臭味,人們特別很是愛戴他,推他為天下的君主,稱呼他為「燧人氏」。中古的時候,天下大水氾濫,於是鯀和禹疏導河川。近古的時候,夏桀和商紂殘暴不仁,於是有商湯和周武王 翻譯征討。
有一個衛國人,教他要出嫁的女兒說:「妳一定要暗裏多斂聚一些財物 翻譯社當他人 翻譯媳婦,被休是很平常的;如果始終安然 翻譯住在夫家,那是很榮幸的事了 翻譯社」後來他 翻譯女兒終因私聚太多財物,被她的婆婆逐出家門。衛人的女兒回抵家所帶的財帛,比她出嫁時要多一倍。而她的父親不自責自己教育女兒 翻譯方法毛病,只知道本身更加的富有了。現在為人臣子仕進的,也都像如許啊!

2010-07-23 22:06:20 補充:
齊宣王令人吹竽,必三百人 翻譯社南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數百人 翻譯社宣王死,湣王立,好逐一聽之,處士逃 翻譯社
少卻:稍退後些。
〈衛人嫁女〉 韓 非
2010-07-23 22:08:52 增補:
燕國國王喜愛藐小巧妙(的玩意),(有個)衛國人說:「(我)可以在荊棘的刺尖上刻母山公 翻譯社」燕國國王很賞識他,按五乘地 翻譯收成那樣 翻譯俸祿養著他。國王說:「我看看你在荊棘刺尖上刻的母猴。」那人說:「當國王 翻譯想看它,必須半年不進后宮,不飲酒吃肉,雨停日出的時候,在半明半暗的處所看,這樣才可能看見荊棘刺尖上的母山公。」燕國國王於是就養著誰人衛國人,(卻又)不克不及旁觀他的母山公 翻譯社
人不食十日,則死;大寒之隆,不衣亦死;謂之衣食孰急於人?則是不可一無也,皆養生之具也 翻譯社今申不害言術,而公孫鞅為法 翻譯社術者,因任而授官,循名而責實,操殺生之柄,課群臣之能者也;此人主之所執也。法者,憲令著於官府,獎懲必於民氣,賞存乎慎法,而罰加乎姦令者也;此人臣之所師也。君無術則蔽於上,臣無法則亂於下;此弗成一無,皆帝王之具也。(《韓非子.定法》)
註:《猛狗社鼠》、《棘刺刻猴》都是高中教材裡的 翻譯社
文公之時,宰臣上灸而發繞之。文公召宰人而譙之曰:「女欲寡人之哽邪?奚為以發繞灸? 」宰人稽首再拜請曰:「臣有死罪三:援礪砥刀,利猶干將也,切肉斷而發不休,臣之罪一也;援木而貫臠而不見發,臣之罪二也;奉熾爐,炭火盡赤紅,灸熟而發不燒,臣之三罪也 翻譯社堂下得無微 有疾臣者乎? 」公曰:「善! 」乃召其堂下而譙之,果真,乃誅之。
譯文:

上古之世,人民少而禽獸眾,人民不堪禽獸蟲蛇,有聖人作,構木為巢以避群害,而民悅之,使王天下,號曰「有巢氏」。民食果蓏蚌蛤,腥臊惡臭而危險腹胃,民多疾病。有聖人作,鑽燧取火以化腥臊,而民悅之,使王世界,號之曰「燧人氏」 翻譯社中古之世,天下大水,而鯀、禹決瀆。近古之世,桀、紂暴動,而湯、武撻伐。今有構木鑽燧於夏后氏之世者,必為鯀、禹笑矣;有決瀆於殷、周世者,必為湯、武笑矣 翻譯社然則今有美堯、舜、鯀、禹、湯、武之道於當今之世者,必為新聖笑矣。是以聖人不期脩古,不法常可,論世之事,因為之備。(《韓非子.五蠹》)
棘刺刻猴
【語譯】
http://tw.myblog.yahoo.com/oscarcheng84/article?mid=264&prev=272&next=258
2010-07-23 22:12:31 補充:

鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,謂曰:吾忘持度!返歸取之。及返,市罷,遂不得履。人曰:何不試之以足?曰:甯信度,無自信也。

【原文】
宰臣上炙:
臭:音ㄒㄧㄡˋ,氣息,當名詞用。

衛人嫁其子而教之曰:「必私蘊蓄,為人婦而出,常也;其成居,幸也。」其子因私蘊蓄,其姑以為多私而出之。其子所以反者,倍其所以嫁。其父不自罪於教子非也,而自知其益富。今人臣之處官者,皆是類也 翻譯社


2010-07-23 22:08:04 增補:

鄭國有個人想去買一雙鞋 翻譯社他先量了自己的腳,然後把尺碼放在座位上 翻譯社等他走到集市,看中了一雙鞋子時,才想起自已忘了拿尺碼了。於是他又回去拿。 等他趕回來時,集市已經散了,鞋子也就沒有買到。有人問他:「你當時為什麼不用本身的腳去試試鞋子呢?」他說:「我只相信尺碼,而不相信自己的腳」。
2010-07-23 22:08:25 補充:


【翻譯】
【原文】
2010-07-23 22:07:51 增補:
【注釋】



不得一紫:比不上一匹紫帛的價格。
2010-07-23 22:09:20 增補:
五蠹   /韓非
現在看來,如果有人在夏禹時代造屋於樹上或鑽木取火,一定會被鯀和禹所取笑;如果有人在商、周 翻譯時候疏通溝通河川,也一定會被商湯、周武王所取笑。那麼現在假如有人稱讚堯、舜、鯀、禹、商湯、周武王等從前的聖人,也一定會被現在的聖人所取笑。所以聖人紛歧定要進修古代的方法治世,也不必遵守曩昔的慣例故事,應當研究其時 翻譯時事,準備適當的辦法來處置懲罰。





齊侯好服紫  /韓非
【翻譯】
【語譯】


引用自: https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100714000015KK00493有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 joelc0074eg3 的頭像
    joelc0074eg3

    joelc0074eg3@outlook.com

    joelc0074eg3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()