close

簡體翻繁體翻譯社

一 是演習聽打速度起點低,打字問題還沒有解決即起頭聽打,字起頭操演聽打。 最低有從每分鍾 60 字最先練習聽打

二 是用低速或超低速的非 自然語音練習聽力。 用非正常語速去順應低速學員的要求。 例如, 天然語音操演聽力翻譯 用非正常語速去順應低速學員的要求翻譯 例如, 字的文章, 字的語速來朗誦課文。 要實習每分鍾 80 字的文章, 則用每分鍾 80 字的語速來朗誦課文。 對應每壹種速度都有相應語速的語音文件。三是都從“跟字打” 對應每壹種速度都有相應語速的語音文件翻譯

三 是都從“跟字打” 練起,混淆了“全文跟打” 練起,混合了“全文跟打”與“跟字打”的概念。此中“跟字打” 跟字打”的概念。此中“跟字打” 所帶來的弊端尤其嚴重。現在很多速錄學生都養成了“跟字打” 所帶來的弊病尤其嚴重。現在許多速錄學生都養成了“跟字打” 的壞習慣, 講話人壹啓齒, 還沒聽懂說甚麽就起頭打。 這就是 跟 “ 的壞習慣, 講話人壹啓齒, 還沒聽懂說甚麽就開始打翻譯 字打”的毛病。 跟字打”是速錄的壹大隱諱。好的速錄師都不 字打”的毛病。“跟字打”是速錄的壹大忌諱翻譯好的速錄師都不 速錄師 是“跟字打”,而是“跟句打”,乃至是“跟段打”,聽懂壹句 跟字打” 而是“跟句打” 乃至是“跟段打” 話或幾句話後再下手打, 天成翻譯公司們 話或幾句話後再下手打,如許可以對整句的內容進行掌控翻譯 如許可以對整句的內容進行把握。 拿筆做記錄時都不是“跟字” 都是聽懂了意思再記, 拿筆做記錄時都不是“跟字”,都是聽懂了意思再記,雖然記得 字少,但記的都是要點和樞紐字。 跟字打”的錯誤謬誤良多, 字少,但記的都是要點和環節字翻譯“跟字打”的錯誤謬誤很多,只跟 字,聽不全整句內容

 

    比來,出名的速錄培訓專家、 中國第二代速錄發明人王耀昶教授對傳統的速錄聽打練習方式提出質疑, 在理論和實踐上顛覆了 , 自有速錄培訓以來的掉隊的培訓體式格局, 提出了壹個暫新的大衆化的速錄聽打訓練方案翻譯王教授說, 希奇是缺傳統的速錄聽打練習方式存在著良多問題, 傳統的速錄聽打練習方法存在著許多問題, 乏理論上的研究。傳統的速錄聽打訓練方法有三個致命的瑕玷



以下文章來自: http://duxianlinc.pixnet.net/blog/post/93977658-%E9%80%9F%E9%8C%84%E8%81%BD%E6%89%93%E7%9A%84%E9%87%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    joelc0074eg3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()