此次舞團將重現1997年首度訪台時帶來的作品《康乃馨》。在這支經典舞作中,舞台上佈滿數千朵粉色系的康乃馨,顯現一種溫順的彩色幻夢,身穿彩色舞衣的舞者奔馳、追逐,互相互換竊竊私語,彷彿渴想分享彼此的愛與柔情,忽然間舞臺上氛圍驟變,烏雲壓境,身穿禮服的官員喝叱大家拿出護照,彷彿強權對弱者的施壓。
為了讓讓藝術體驗無阻礙,兩廰院專程與舞團合作,在演前導聆增添即時聽打服務聽障朋侪,並於3月7日晚間舉辦圓夢專場,約請婦女、社福集團、視障及聽障朋友總計265人加入,並以播放預錄講稿及現場報讀同時進行的體例即時呈現舞台上的每個片段翻譯
她指出,舞團一方面要連結這些曩昔的經典作品的本質,別的一方面也會創作新作,若何激發舞團的創意能量也很主要,「我們試圖延續碧娜‧鮑許對人性的好奇,在立異的同時,也可以貫穿連接曩昔的精神。」
碧娜‧鮑許已於2009年謝世,舞團依舊保持興旺的活力翻譯碧娜‧鮑許烏帕塔舞蹈劇院藝術總監adolphe binder致詞時指出,很多人會好奇今朝舞團的經營;碧娜‧鮑許雖然是舞團的魂靈人物,但很多作品是在碧娜‧鮑許率領下與資深舞者一路創作的,是以對舞團而言,若何連結曩昔的經典作品非常主要。
「我在意的是人為什麼動,而不是如何動翻譯」碧娜‧鮑許生前暗示,《康乃馨》是一則人生的故事。舞作之末,舞者帶動觀眾一路進行四季之舞,生命的歡愉與哀傷彷彿有其生命週期,猶如四時變換,輪回不止。
「天成翻譯公司舞蹈,因為我悲傷翻譯」這是德國跳舞巨匠碧娜.鮑許名言。在國度兩廳院約請下,碧娜.鮑許烏帕塔跳舞劇場七度訪台,明(7日)起在國度戲劇院演出,今天舉辦抵台記者會。
3月9日下戰書3時則推出舞台直擊主題導覽,讓觀眾瞭解舞監工作、舞台基礎熟悉、服裝辦理工作、後台趣事、也供給《康乃馨》賞析、舞步示範等內容,本週行將入手下手報名,參與費用為350元,有愛好的朋友迎接上兩廳院售票系統購票介入。
引用自: https://udn.com/news/story/7270/3015735有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司