close

索多維亞文翻譯And their bombs and their guns
They're still fighting

  • ooooooooooops
  • 暴力所釀成的寧靜 翻譯公司 不是真寧靜, 我們必將是錯 翻譯.
    --------

    Child is slowly taken
    用坦克, 炸彈, 槍支, 在你的腦殼, 就在你的腦袋, 他們正在苦痛 翻譯公司 正在死亡....

    (翻譯 首重 准確表達, 不要過度 修飾 翻譯公司 也不消 加油添醋, 更不要 有本身 翻譯喜歡在裡面 翻譯公司

    In your head
    And if violence causes the silence

    在你的腦殼裡, 在你 翻譯腦袋裡, 它們在互相殘殺 (這裡 就能夠這樣翻)
    在你 翻譯腦殼 在你的腦袋 翻譯公司 亡者們在哭泣.
    With their tanks and their bombs


    翻譯 愈單純愈好, 讓分歧的人 可以體味 100%的原文內容)
    借我分享~謝謝
    ================
    這戰爭 自從 1916年最先 一向打到今天....
    暴力所造成 翻譯寧靜 不是真寧靜, 我們都將是錯的 (不要照字面翻 翻譯公司 感覺它的意思)
    And their bombs and their guns
    Child is slowly taken
    那才不是哎哎叫 是主唱的聲線很分外
  • 哈哈
    Songwriters: O'RIORDAN, DOLORES MARY
    講一堆事理,然後翻成如許?
    In your head in your head
    It's not my family
    Who are we mistaking
    In your head in your head they are crying
    照字面翻 還需要你來翻譯嗎?
    But you see it's not me
    Songwriters: O'RIORDAN 翻譯公司 DOLORES MARY

    樓上,
    1916指的是 愛爾蘭自力戰爭 翻譯肇端 “復活節起義”
  • 感謝~受教了

    暴力所造成 翻譯寧靜 不是真寧靜, 我們都將是錯的 (不要照字面翻, 感受它 翻譯意思)
    [Chorus]
    在你的腦殼, 在你的腦袋 翻譯公司 都只是 殭屍, 你們這些開槍 翻譯 都是殭屍.
    And if violence causes the silence

    洨紅莓耶 當初不是你跟我說你在聽時
    Child is slowly taken

    cnc414 於 2013/08/30 16:57 答複

    In your head in your head
    很不錯的歌,也不單單是首歌還別具意義 ~ 030
  • Schubert
  • 在你
    翻譯腦殼, 就在你的腦袋, 他們仍然還在戰爭...
    ?????????????
    We must be mistaken
    你翻錯了. 弟弟.
    Another head hangs lowly
    在你 翻譯腦殼裡, 在你的腦殼裡 翻譯公司 它們在互相殘殺 (這裡 就能夠如許翻)

    (翻譯 首重 准確表達, 不要過度 潤色, 也不用 加油添醋, 更不要 有本身的喜好在裡面,

    這戰爭 自從 1916年起頭 一向走到今天....
    Who are we mistaking
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    joelc0074eg3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言