英語口譯證照翻譯社血汗來潮!請笑納!(內容根據全美出版社劇本及相聲集錦聽打,內有自加的註,接待 會商,錯漏勿怪!) 「大上壽」 吳:您......也愛唱吧? 魏:啊!天成翻譯公司們一家子都愛唱! 吳:怪不得了! 魏:怎麼啦? 吳:那天我上您家去,一進門兒,天成翻譯公司嫂子唱著就出來了翻譯 魏:喔?她是怎麼唱的? 吳:(時調)稀哩哩哩又把門而開,嘩啦啦啦又把門而開,用手開開門兒來看哪 ,原來是吳秀才...... 魏:喔!是您哪! 吳:(時調)我說我才來...... 魏:行啦!您這來幫腔來啦! 吳:我嫂子一見天成翻譯公司就生了氣啦! 魏:為甚麼呢? 吳:(學女聲)「喲!我怎麼開罪翻譯公司啦?你怎麼老沒來呀?」 魏:是嘛!怪您不抵家裡去了。 吳:我說......「不是天成翻譯公司比來沒錢嘛!」 魏:噯......啊?要錢幹甚麼呀? 吳:我嫂子也是這麼說呀!「喲!哪回沒錢不是我給你墊上......」 魏:啊! 吳:「......給孩子們買糖吃啊!」 魏:不!不准吃零嘴。 吳:我說......「乾媽呢?」 魏:您說天成翻譯公司母親哪! 吳:我嫂子說「上房呢!」 魏:喔! 吳:我說「那趕快拿點小貓魚兒,把她叫下來吧!」 魏:喔!貓啊? 吳:不是上房了嗎? 魏:嗐!在上房屋裡呢! 吳:天成翻譯公司進屋這麼一瞧,翻譯公司媽要唱女起解!(dionysus0322註:這是在講京戲名劇:蘇三 起解,別號玉堂春:http://ppt.cc/kbNV) 魏:你媽才玉堂春呢! 吳:那幹嗎穿一身紅啊? 魏:啊喔......您說的......您是哪天去的? 吳:上月十五啊! 魏:喔!那天是天成翻譯公司母親的好日子。 吳:喔!翻譯公司媽訂婚哪? 魏:噯......啊?甚麼呀?嗐!我母親生日。 吳:對呀!老太太的壽誕翻譯 魏:噯 吳:怹正在那兒閉目養神呢! 魏:喜歡瞌睡兒翻譯 吳:我說「乾媽您好啊!」 魏:我媽說甚麼? 吳:你媽沒理我。 魏:喔!歲數大了,耳沉啦! 吳:這回我大點兒聲兒。 魏:對!轟動轟動怹吧! 吳:我說「乾媽您好哇!」 魏:這回聽見啦! 吳:可嚇了天成翻譯公司一跳! 魏:天成翻譯公司媽怎麼說? 吳:(學狗叫)唔......汪汪汪汪汪...... 魏:啊?天成翻譯公司媽是狗呀? 吳:老太太抱著小狗呢! 魏:嗐!轟下去! 吳:翻譯公司媽也醒了,一瞧見我可就樂啦! 魏:是啊!我媽喜好你嘛! 吳:(學老太太)我當是誰呢? 魏:誰呀? 吳:(學老太太)敢情是兒子呀! 魏:啊! 吳:機伶! 魏:傻子。 吳:佔天成翻譯公司廉價啊? 魏:我吃虧啦。 吳:(學老太太)你來得正好,今兒個幾門兒姑奶奶都來,你嫂子一人兒忙不外來,你 哥哥又不在家,翻譯公司幫她忙合忙合吧!啊? 魏:您多受累吧! 吳:我說「先別忙,我先得給您拜壽哇!」 魏:嗐!那就是一說 吳:不成!我把翻譯公司媽扶了正......(dionysus0322註:扶正是指把小老婆釀成大妻子。) 魏:你怎麼措辭的! 吳:呃!請怹坐正了翻譯 魏:噯 吳:我跪在地下給怹吧嘰吧嘰吧嘰磕了仨頭翻譯 魏:欸怎麼磕頭「吧嘰吧嘰」的呀? 吳:磕在水上了嘛! 魏:去!天成翻譯公司們家不淹水! 吳:我瞧你們那門上,新貼了一付對聯兒。 魏:是啊求人寫的。 吳:上聯兒是「天增歲月人增壽」下聯兒是「春滿乾坤福滿門」。 魏:給我母親上壽的。 吳:上甚麼壽啊?「人增壽」給人家他人增壽,沒你媽甚麼事兒啊! 魏:對呀! 吳:天成翻譯公司給改啦! 魏:您怎麼改的? 吳:給誰增壽啊? 魏:給我母親啊! 吳:還是的!「人增壽」改成「娘增壽」,給你媽增壽嘛!「天增歲月娘增壽」翻譯 魏:對!好!改得好! 吳:不外下聯兒也得改,也得改一個字兒翻譯 魏:您改吧! 吳:上聯這「人」字兒改「娘」了,下聯這「福」字兒改成「爹」字兒,念起來就 好聽了。 魏:喔? 吳:「天增歲月娘增壽,春滿乾坤爹滿門」。 魏:我呀! 吳:到了廚房一瞧,嫂子正在那做壽麵呢!我說我打滷翻譯 魏:這您拿手。 吳:您說打甚麼滷? 魏:豬肉味汆兒? 吳:嗯!太油膩了。 魏:羊肉冬菇。 吳:太羶氣也欠好,我給翻譯公司媽打一鍋...... 魏:甚麼滷? 吳:「油葫蘆」翻譯(dionysus0322註:http://baike.baidu.com/view/76420.htm) 魏:你媽才吃蛐蛐兒呢!嗐!油炸素滷! 吳:正這兒打滷呢!門口來了人啦! 魏:誰來啦? 吳:大姑奶奶、二姑奶奶、三姑奶奶翻譯 魏:呵!都來啦! 吳:可忙了我啦!天成翻譯公司是攙著負擔提拉著孩子抱著姑奶奶...... 魏:嗐!你是攙著孩子抱著負擔提拉著姑奶奶......它......天成翻譯公司也亂啦! 吳:反正都進來啦!剛關上門,汽車喇叭響了,開門兒一瞧,一名女士,新式的髮型, 新式的旗袍兒,新式的鼻子...... 魏:啊?喔!老姑奶奶吧!剛美過容,想拍電影當明星呢!(dionysus0322註:這裡的 「老」應是北方話對「小」的別稱,姑奶奶是嫁出去的女兒。) 吳:美得我都不熟悉了,我說「您是哪公館的蜜斯呀?」 魏:哪第宅的? 吳:「喲!你連我都不認識啦?哪第宅的?」 魏:哪公館的? 吳:「陶第宅的!」(dionysus0322註:這個哏年月久遠,盼高手解答。) 魏:嗐! 吳:老妹妹不是嫁給陶師長教師嗎? 魏:是啊! 吳:天成翻譯公司這麼一問她可不樂意了。「喲!缺德!厭煩!討厭得很!很憎惡!」 魏:翻譯公司也夠厭惡的啦! 吳:「你忘了!小時後咱們在一起玩兒,過家家玩兒,你當新郎,我當新娘,我 龍豪哥哥扶轎杆兒......」(dionysus0322註:老北京風俗,相傳是滿族的禮節。) 魏:去!我沒跟你們玩兒過。 吳:我說「您先裡邊兒請吧!」 魏:對!有甚麼話屋裡頭說去吧! 吳:這姐兒四個到了一塊兒,可別提夠多激情親切了翻譯 魏:是嘛!出嫁以後可貴聚在一塊兒。 吳:大姑奶奶說,我們本年上壽不比往年,得一人兒說幾句吉祥話兒。 魏:那......以甚麼為題呢? 吳:以所送的禮品為題。 魏:誰先說? 吳:大姑奶奶出的主意,她先說。 魏:大姑奶奶送得甚麼壽禮? 吳:兩隻羊 魏:怎麼說的呢? 吳:「喲!聽我的,本日上壽兩隻羊,上面兒坐的是我娘,今天吃了長壽麵,願您 福壽綿綿,喲!福壽綿長!」 魏:好! 吳:老太太雀躍說「謝謝姑奶奶!感謝姑奶奶!」 魏:您聽聽翻譯 吳:大姑奶奶說完了,該二姑奶奶了 魏:二姑奶奶送的甚麼禮品? 吳:兩隻鴨子翻譯 魏:她怎麼說的? 吳:「喲!聽天成翻譯公司的,今日上壽兩隻鴨,上面坐的是天成翻譯公司媽,今天吃了長命麵,願您富貴 榮華!喲!富貴榮華......」 魏:嘿!您聽聽。 吳:老太太歡快說「謝謝姑奶奶!感謝姑奶奶!」 魏:喔!喔! 吳:這該三姑奶奶了。 魏:三姑奶奶送的甚麼東西呀? 吳:兩隻鵝! 魏:都是活物兒!她怎麼說的呢? 吳:「喲!聽我的!」 魏:對!這都一規則啊! 吳:「今日上壽兩隻鵝,上面坐的有壽婆,今天吃了長命麵,願您福壽三多......」 魏、吳:「喲!福壽三多!」 魏:我就知道嘛! 吳:老太太歡樂...... 魏:「謝謝姑奶奶!感謝姑奶奶!」 吳:你都會啦! 魏:歸正全一樣嘛! 吳:這該老姑奶奶啦! 魏:老姑奶奶送的甚麼禮? 吳:兩隻雞。 魏:我們家成了家禽市場啦?這......老姑奶奶怎麼說的? 吳:「哈囉!聽天成翻譯公司的......」 魏:您瞧!洋派兒敢情! 吳:「今日上壽兩隻雞,上面坐的閻婆惜...」(dionysus0322註:水滸傳腳色,蕩婦翻譯) 魏:啊!不像話,那是「有壽的」 吳:對!「今天吃了長壽麵,願您壽與天齊......」 魏:「喲!壽與天齊」是否是啊? 吳:你怎麼啦你? 魏:怎麼啦?反正全一樣嘛!乾脆我就替翻譯公司先說了。 吳:這老姑奶奶外國留學,能跟她們一樣嗎?啊? 魏:是啊!對!那她怎麼說的? 吳:「啊嗷嗚......」 魏:怎麼啦這是? 吳:她沒留心踩貓尾巴上啦! 魏:嘿!這份兒巧勁兒的啊! 吳:拜完了壽啦!姐兒四個打小牌兒! 魏:美其名曰「抓抓壽」! 吳:這會兒你們阿誰小兒子,人來瘋!上了桌子啦!抱著那個大撢瓶舞蹈,一不留神 ,叭叉!撲通!哎喲!哇!(dionysus0322註:一種細頸花瓶。) 魏:怎麼啦? 吳:抱著撢瓶從桌上摔下來了。 魏:您瞧瞧! 吳:撢瓶碎了不要緊哪!裡頭有一根兒煙袋也摔壞啦! 魏:湘妃竹的桿兒,翡翠嘴兒? 吳:對! 魏:喲!那是我母親心愛之物啊! 吳:據說是老太太的陪嫁。 魏:可不是嗎! 吳:好東西呀! 魏:豐年頭啦 吳:嗯!二十多年了! 魏:對......甚麼呀!天成翻譯公司都快四十啦! 吳:呃!我說的是後首的這一回翻譯 魏:那是......甚麼呀!就一回! 吳:老太太平生氣,給孩子屁股上兩巴掌翻譯 魏:該打嘛! 吳:翻譯公司們那孩子哭起來還真好聽。 魏:怎麼哭的? 吳:(學驢叫)啊嗷嗚!啊嗷嗚! 魏:驢呀! 吳:孩子一哭,你太太沉不住起氣了。 魏:母子連心嘛! 吳:從廚房跑過來,往老太太面前一站...... 魏:就跪下啦! 吳:沒有!她唱上了。 魏:唱甚麼呀? 吳:(打牙牌調)正在呀!廚房啊!來做菜呀哎,忽聽那上房吵起來,本來是老太太 呀嘿!叫一聲,老太太,妳慢動手呀哎,孩子他年青想不開,老太太不理解理睬呀哎! 啊哎吱哎吱喲!老太太不明白呀嘿! 魏:喔!埋怨老太太不該該打孩子。 吳:你媽一聽氣往上撞,往後倒退了兩步,一翻白眼兒...... 魏:閉過氣去啦? 吳:沒有!怹也唱上了! 魏:啊? 吳:(鐵片大鼓)聽一喲言來氣死了咱,兒媳婦說話唷,其實是太野蠻,摔折了我的煙袋 呀!還說天成翻譯公司舛訛呀!一到了夜晚哪,我拿著甚麼來抽菸哪?哎......哎...... 砰!砰!砰! 魏:咦!哪兒來的鼓呀? 吳:哪兒啊!翻譯公司媽放仨屁! 魏:嗐!你別挨罵了! (呼!感謝收看!) -- 涵養學識,博致深遠; 洞燭大千,先見幾微翻譯 通古今以求變,達中外而立言。
- Feb 13 Tue 2018 20:04
[閒聊] 忽然念舊了起來,打個劇本「大上壽」分享
- Feb 13 Tue 2018 19:47
[現場] 7/5 謝謝蘇打綠
公司執照翻譯服務翻譯社來補個星期六場的心得QQ 天成翻譯公司呢是個台東的小孩 妳們也知道鄉間的孩子是不太能追星的 之前是在電腦前聽著蘇打綠的音樂 那種清爽藝文氣勢派頭使我著迷 第一次聽打綠現場是客歲的東海岸音樂祭 才深深的了解到蘇打綠的現場魔力 天成翻譯公司本年大三 在台北讀書 其實不是第一次聽演唱會了 不過我第一場演唱會是客歲615的當我們一路走過加場 第二次就是此日了! 在紫區前排真得很過癮 隨著人人一起尖叫 一路聽歌 一起歡笑 看到萬人打粉的綠色螢光草原真的很打動 一首首經典曲目真的讓大家如癡如醉 並且想跟青峰說 蘇打綠的音樂真的很好聽 (並且真的很可笑XDDDDD) 也等候著能與蘇打綠在共度更多個十周年!
- Feb 13 Tue 2018 17:37
拉喀(Lhakar)之夜:為西藏/圖博唱一首歌
- Feb 13 Tue 2018 11:47
焢肉飯神翻譯!交大生:必然是理組開的店焢肉飯…
即時英文翻譯翻譯社 肥美Q彈的焢肉,淋上香馥馥的滷汁,這一碗焢肉飯,是不少人最愛的台灣美食翻譯猜猜,英文怎麼說?學生翻譯公司看天成翻譯公司我看你,摸不著頭緒。交大的學生餐廳,突發奇想,如許翻,焢翻成control 肉飯變成 meat ricecontrol meat rice,這碗焢肉飯,別說台灣學生看不懂,連外國交換生也看得霧煞煞菜單上,還有這左宗棠雞飯,宗釀成崇,左崇棠,哪位啊?同學笑翻,還說,這必然是理組開的。不外,搞笑歸搞笑,准確英文,你快學起來。本來應當翻成soy-stew pork with rice,也就是醬油燉豬肉飯,才可以完整表達出焢肉飯的意思交大學生餐廳想要國際化,卻因為沒有再三求證,反而讓菜單鬧了笑話翻譯===
- Feb 13 Tue 2018 11:40
福智怪譚之五十二: 有錯不克不及改,「貼緊」毛病的《廣論》鑽研班
- Feb 13 Tue 2018 11:33
日文字典:日文發音有聲字典 @ 撇步學日文
- Feb 13 Tue 2018 00:18
[翻譯]Fate/AccelZeroOrderAct.18
中翻日第四次聖杯戰爭異聞錄 Act.18 腐化之杯 瑪修:Berserker,擊退! ●領主的模樣若何? 瑪修:意識不明,人命彌留,必需盡快醫治翻譯 可是,打垮Berserker就默示...... 臟硯:嘎嘎嘎嘎,咕嘎嘎嘎嘎嘎!超等蠢材們! 只能眼睜睜看著天成翻譯公司完成典禮,還幫了一把! 羅曼:啊,這已是第五名退場的Servant...... 臟硯:到這類水平就不必靠小聖杯接收祭品的魔力了翻譯 這是我生活生計最後的術式,直接將魔力注入大聖杯! 愛麗斯菲爾:!?體內儲藏的魔力被抽走了...佐爾根,是翻譯公司嗎!? 臟硯:不...老身只是促使它覺醒而已...並非妳這等偽物,是真實的天之器...... 瑪修:Master!大聖杯中有甚麼...有誰出來了! 鳳君:咈!? 黑愛麗:馬基里‧佐爾根,大義與翻譯公司同在, 呵呵,一會兒不見而已,已經是老頭子了呢。 臟硯:喔喔喔、喔喔喔喔...羽絲提薩、天之杯啊...... 多麽漂亮的身影...... 是啊,本來如斯...只是為了再會你的容顏,我才...... 黑愛麗:已老拙不勝了呢我的仇人, 可以了,你的使命竣事了, 在夢中看著沒法抵達的幻想死去吧。 http://i.imgur.com/R9uK6U3.png
- Feb 13 Tue 2018 00:12
香港大學成長中文電腦翻譯機
- Feb 13 Tue 2018 00:02
2場英文演講彭麗媛何時學的?/習近平女兒習明澤低調隨團當翻譯
- Feb 12 Mon 2018 00:11
英文職稱@ThinkinginRobert